Способи семантичної деривації в українській релігійній лексиці

Main Article Content

Albina Kowtun

Abstrakt

We came to the conclusion that narrowing of meaning and metonymy are two main types of semantic derivation of all thematic fields of religious vocabulary (52% and 42%, respectively). Metaphor (6%) as a form of semantic derivation and an empirical classifier of the objects of observation is counterproductive in the religious sphere, since for the religious vocabulary empiricalness is not the main source of spiritual knowledge. Active narrowing of well-known and specialized meanings is the result of linguistic conservatism, the emergence of new functions of objects and changes in the knowledge about them. The disappearance of many of the primary meanings was induced by sustainable consolidation of religious narrowings, and frequent replacement of considerable part of them with synonymic equivalents made their functioning to be just a temporal phenomenon. Metonymy in the religious vocabulary as an effective means to achieve economy of speakers’ efforts is well-developed by local, temporal, causal, attributive and synecdochic types. Metaphors created directly by individuals in their religious activities and those from the Bible that underwent terminologization were created in different ways, namely according to the similarity of features (such as function, external feature, relation of subordination, unreal [but desirable] feature, associative characteristics of emotive evaluative nature).

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

Jak cytować
Kowtun, A. (2015) „Способи семантичної деривації в українській релігійній лексиці”, ANNALES UNIVERSITATIS PAEDAGOGICAE CRACOVIENSIS. STUDIA LINGUISTICA, (10). Dostępne na: https://studialinguistica.uken.krakow.pl/article/view/5146 (Udostępniono: 26 kwiecień 2024).
Dział
Artykuły naukowe

Bibliografia

Арутюнова Н. Д., 1988, Типы языковых значений, Москва.
Google Scholar

Балалыкина Э. Г., 1993, Приключения слов, Казань.
Google Scholar

Bartmiński J., 2009, Językowe podstawy obrazu świata, Lublin.
Google Scholar

Бібла С., 2001, Склад, джерела і шляхи формування української церковної термінології (назви церковних чинів та посад), Київ.
Google Scholar

Гак В. Г., 1998, Языковые преобразования, Москва.
Google Scholar

Зализняк А., 2006, Многозначность в языке и способы ее представления, Москва.
Google Scholar

Львов А. С., 1975, Лексика „Повести временных лет”, Москва.
Google Scholar

Никитин М. В., 1996, Курс лингвистической семантики, Санкт-Петербург.
Google Scholar

Осінчук Ю., 2009, Історія української богослужбово-обрядової лексики, Київ.
Google Scholar

Падучева Е., 2004, Динамические модели в семантике лексики, Москва.
Google Scholar

Пауль Г., 1960, Принципы истории языка, Москва.
Google Scholar

Піддубна Н., 2000, Формування номенклатури назв релігійних споруд в українській мові, автореферат, Харків.
Google Scholar

Пуряєва Н., 2001, Формування української церковно-обрядової термінології (назви богослужбових предметів), автореферат, Київ.
Google Scholar

Silva М., 1983, Biblіcal Words and Their Meanings, Michigan.
Google Scholar

Тараненко О. О., 1980, Полісемічний паралелізм і явище семантичної аналогії, Київ.
Google Scholar

Ульман С., 1970, Семантические универсалии, [в:] Новое в лингвистике, вып. 5, с. 250–199.
Google Scholar

Шевченко Л., 2001, Семантична трансформація слів у текстах Нового Заповіту, [в:] Мовознавство, No3, с. 70–75.
Google Scholar